LECTURE: TOP TEN PRINCIPLES OF SUBTITLE TIMING
Deborah Wexler is an ATA-certified English>Spanish translator and editor with more than 20 years of experience, specializing in audiovisual translation and Spanish orthography. She has translated and reviewed over 6,000 program hours for television, VHS, DVD, Blu-ray, streaming media, and the big screen. Deborah is a frequent speaker at international conferences and an educator who has mentored and trained many translators wanting to get into the audiovisual field. She is the Director of Localization of the Americas at Pixelogic Media as well as the co-founder and Administrator of ATA's Audiovisual Division.
If you're the kind of translator who's always updating their skills and considering taking the plunge into subtitling software, you're probably wondering what to tackle first. In this presentation, we will focus in on 10 fundamental concepts of good subtitle timing and how mastering these details will help you deliver outstanding timed text files.