JOSÉLIA NEVES

JOSÉLIA NEVES

JOSÉLIA NEVES

BIO

Josélia Neves é doutora e professora de tradução Audiovisual na Hamad bin Khalif University, no Catar.

Em sua carreira como professora do ensino superior e pesquisadora tem desenvolvido inúmeros projetos colaborativos para o desenvolvimento de estratégias de comunicação inclusiva nos meios audiovisuais – televisão, cinema e DVD –, artes da representação e espaços culturais e museológicos.

Concomitantemente à sua atividade docente e de pesquisa no Qatar, continua a lecionar e a desenvolver projetos em Portugal e no exterior.

Como membro ativo do grupo de pesquisa internacional TransMedia Research Group (https://www.transmediaresearchgroup.com), membro da Direcção da ESIST – European Association for Studies in Screen Translation (https://www.esist.org/) e da Accessible Portugal (http://accessibleportugal.com/), continua a estabelecer pontes entre a academia e o tecido social em que atua através de projetos de pesquisa-ação.

Website: https://tii.qa/

TÍTULO

Novas paisagens na Profissão e nos Estudos da Tradução
Uma viagem pessoal…

RESUMO

Em momento algum a tradução esteve tão presente nas nossas vidas e jamais essa mesma tradução apresentou tantas e tão diversas formas. Os constantes avanços tecnológicos, a crescente consciência do valor da diversidade e dos direitos humanos e as mudanças nos hábitos de consumo de conteúdos traduzidos têm tido um enorme impacto, tanto na profissão, como na investigação, como também na formação de novos tradutores.

Nesta apresentação farei uma breve resenha das mudanças experienciadas nos últimos dez a vinte anos, para chegar ao que considero serem os principais desafios e oportunidades que hoje se oferecem aos profissionais, formadores e investigadores da tradução. Especial enfoque será colocado nas noções de fluidez, interdisciplinaridade e participação social, factores de grande relevância no momento presente.