JULIANA OH

JULIANA OH

JULIANA OH

BIO

Juliana Oh é uma sul-coreana que chegou no Brasil aos 6 anos e passou 2 anos muda na escola porque não entendia o Português. Depois de estudar Administração de Empresas na USP, voltou para Seul, na Coreia do Sul, para estudar na Yonsei University. Casou e voltou para o Brasil depois de viver 5 anos na Coreia.

É uma tradutora, intérprete e legendadora freelancer amante de cães que trabalha com os pares Português, Coreano e Inglês. Graças à educação que recebeu, Juliana Oh tem grande habilidade para transportar os traços e características linguísticas típicas da língua mãe.

Juliana Oh, quando era criança, costumava acompanhar o pai como intérprete para negociar a compra de tecidos e venda de roupas, além de interpretar os noticiários brasileiros para o coreano para a mãe entender o que acontecia.
 

TÍTULO

Idiomas raros
 

RESUMO

Nesta palestra, Juliana Oh (coreano), Karina Cunha (mandarim) e Isaque Hattu (indonésio e malaio) irão falar sobre suas experiências traduzindo pares de idiomas não tão comuns, contando-nos as particularidades desses idiomas, vantagens e desvantagens de trabalhar com idiomas não tão conhecidos e seu mercado.