Para recuperar a sua palavra-passe, introduza o endereço de e-mail que utilizou no seu registo e clique no botão "Recuperar".
Receberá, automaticamente na sua caixa de correio, uma nova palavra-passe, que lhe dará novamente acesso à sua página pessoal.
Posteriormente, poderá alterar a palavra-passe recebida por outra à sua escolha (recomendável).
É verdadeiramente velho o homem que para de aprender, quer tenha vinte ou oitenta anos. Quem continua a aprender permanece jovem. Trata-se de um pensamento de Henry Ford e com o qual concordo em absoluto. Creio que o cenário atual em que vivemos é marcado pela mudança constante, a globalização, a revolução digital, aliadas ao rápido crescimento empresarial e tecnológico que obrigam a uma capacidade de adaptação e aprendizagem constante. O tempo em que se pendurava o diploma na parede e se esperava que as coisas boas acontecessem acabou!
Como tradutores, somos responsáveis pela preservação e atualização dos nossos conhecimentos, não só a nível técnico, linguístico, como nas áreas de especialização em que trabalhamos. A formação contínua tornou-se num aspeto crucial em todas as áreas, no sentido de acompanharmos a rápida evolução dos tempos que vivemos – e a tradução não foge à regra.
A formação direcionada para tradutores é uma realidade relativamente nova, há poucos anos apenas dispúnhamos do valioso conhecimento de base fornecido pelas universidades e instituições de ensino superior. Porém, o conhecimento necessário para enfrentar a transição do meio académico para o mercado de trabalho é uma lacuna que ainda persiste. É indispensável o conhecimento teórico que formam os alicerces, mas apenas poderemos alcançar um nível de excelência se nunca pararmos de aprender enquanto profissionais no ativo, seja com outros oradores em conferências, em workshops e ações de formação, durante um jantar de networking ou através da simples leitura de artigos das nossas áreas de especialização.
No âmbito da formação, a APTRAD sempre disponibilizou, desde a sua fundação, recursos valiosos para todos os associados e comunidade de tradutores. Assim, seja no papel de formador ou formando, espero continuar a contribuir diretamente para a evolução destas dinâmicas, ajudando a tornar mais competentes os profissionais e mais influente a nossa profissão.
Os preços até podem ser negociáveis, a nossa formação é que não!
Biografia:
Rui Sousa. Licenciado em Tradução pelo ISLA-Gaia, conta com mais de 12 anos de experiência no mundo da tradução. Atualmente, é tradutor freelancer de inglês, francês e espanhol para português europeu e trabalha essencialmente nas áreas de TI/informática, tecnologia, gestão, marketing, lifestyle e turismo, colaborando com clientes nacionais e internacionais. Possui uma vasta experiência como gestor de projetos, formador e orador em diversas conferências e eventos. Criou a Mind Words em 2013 e é fundador e associado da APTRAD.