Blog

20/11/2024

Inovação na tradução: a importância da especialização e da experiência

Gostaria de começar por agradecer à APTRAD pela organização do evento TranslateCoimbra – um encontro que nos proporcionou um dia de partilhas e discussões enriquecedoras em […]
23/10/2024

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Amarilis Okida

Hoje, conversámos com Amarilis Okida, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
18/09/2024

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Kate Sotejeff-Wilson

Kate Sotejeff-Wilson is a translator, editor and writing retreat facilitator. She has been working with academic authors since 1999. We talked about some of the aspects […]
17/07/2024

Livros, para que vos quero?

Para se ser bom tradutor, antes de mais é preciso ser bom leitor. Só um bom leitor poderá ser capaz de escrever bem, de reproduzir e […]
22/05/2024

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Alina Cincan

Hoje, conversámos com Alina Cincan, sobre alguns aspetos da sua profissão em localização e tecnologia, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para […]
20/03/2024

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Carlos la Orden

Carlos la Orden is a Spanish software localizer, technical translator, and translation technology trainer based in Italy. We talked to him about some of the aspects […]
17/01/2024

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Claudia Kozeny-Pelling

Claudia Kozeny-Pelling (DipTrans MCIL) is a German translator specialised in marketing translation, transcreation, and SEO content writing, mainlyfrom English to German but also from German to […]
24/11/2023

O uso de inteligência artificial no meio editorial

Esta denúncia foi escrita e é assinada pelos membros da Caixa Alta — Guilherme Pires, Madalena Caramona e Nuno Quintas — e pela tradutora Alda Rodrigues, e partilhada pela APTRAD como […]
22/11/2023

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Daniel Pereira Maciel

Hoje, conversámos com Daniel Maciel, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
20/09/2023

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Nuno Oliveira

Hoje, conversámos com Nuno Oliveira, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
19/07/2023

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Teresa Cruz

Hoje, conversámos com Teresa Cruz, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
17/05/2023

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Daniela Zambrini

Daniela Zambrini is an Italian-Irish translator and technical author, specialised in translation and technical writing from Italian to English and vice versa. We talked to her […]
19/04/2023

O reconhecimento da nossa profissão e dos seus profissionais

Caros colegas, Os tradutores e os intérpretes profissionais são pedras basilares na difusão da comunicação global, podendo mesmo afirmar-se que a tradução é, neste nosso mundo […]
22/03/2023

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Eliana Franco

Hoje, conversámos com Eliana Franco, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
18/01/2023

Desenvolvimento Profissional Contínuo: investir para avançar

A Comissão Europeia proclamou 2023 como o Ano Europeu das Competências. Por isso, começo por vos perguntar: quando foi a última vez que aprenderam algo novo? […]
30/12/2022

Feliz 2023!

Estamos a chegar ao fim de 2022 e gostaríamos de vos deixar algumas considerações sobre tudo o que foi alcançado e os projetos para o futuro. […]
21/12/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Marisol Mandarino

Hoje, conversámos com Marisol Mandarino, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
19/10/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Dana Szabados

Hoje, conversámos com Dana Szabados, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
20/07/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Nigel Saych

Conversamos com Nigel Saych, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. APTRAD: […]
18/05/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Karolien van Eck

Conversamos com a Karolien van Eck, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
23/03/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Virginia Katsimpiri

Conversamos com a Virginia Katsimpiri, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. […]
19/01/2022

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Ana Julia Perrotti-Garcia

Conversamos com a Ana Julia Perrotti-Garcia, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração […]
30/12/2021

UM ANO DE MUDANÇA E CONTINUIDADE

Em 2021, foi eleita uma nova direção, empenhada em prosseguir o trabalho que tem vindo a ser feito nestes últimos quase 7 anos em prol da […]
22/12/2021

COMUNICADO DE IMPRENSA

Em face das recentes notícias veiculadas pela Comunicação Social relativamente ao processo de extradição do arguido João Rendeiro entende a APTRAD – Associação de Profissionais de […]
22/10/2021

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Susana Valdez

Conversamos com a Susana Valdez, sobre alguns aspetos da sua experiência como tradutora, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração […]
18/08/2021

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Dilma Machado

Conversamos com a Dilma Machado, sobre alguns aspetos da sua profissão de Tradutora para Dobragem, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a […]
21/07/2021

A Formação em Tradução

É verdadeiramente velho o homem que para de aprender, quer tenha vinte ou oitenta anos. Quem continua a aprender permanece jovem. Trata-se de um pensamento de Henry […]
23/06/2021

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Rita Menezes

Conversamos com a Rita Menezes, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de profissionais. APTRAD: […]
20/05/2021

Mentoring: A Solução Prática para o Sucesso dos Futuros Profissionais de Tradução

Ana Sofia Saldanha Universidade Autónoma de Lisboa, Portugal Universidade de Vigo, Espanha Anasaldanha1983@gmail.com Resumo O presente artigo é redigido com o objetivo de tentar demonstrar, com […]
21/04/2021

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Helena Cotovio

Conversámos com a Helena Cotovio da empresa Wordzilla, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a […]
17/03/2021

Conselho de Ética e Deontologia da APTRAD – Prof. Fernando Alves

O Conselho de Ética e Deontologia da APTRAD é composto por três figuras de referência no ensino da tradução e da interpretação em Portugal e representam […]
17/02/2021

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Rosário Valadas Vieira

Conversámos com a Rosário Valadas Vieira da empresa Sintagma, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para […]
04/02/2021

Iniciativa Quota Suspensa

A APTRAD conta, desde o início deste ano, com mais uma iniciativa que nos enche de orgulho: a Quota Suspensa. Na sequência de um gesto de […]
13/01/2021

Conselho de Ética e de Deontologia da APTRAD – Prof. Manuel Silva

O Conselho de Ética e Deontologia da APTRAD é composto por três figuras de referência no ensino da tradução e da interpretação em Portugal e representam […]
30/12/2020

UM MUITO FELIZ 2021!

O principal objetivo da fundação da APTRAD foi o da criação de uma associação que fosse, acima de tudo, um ponto de encontro, de partilha e […]
18/12/2020

A palavra do ano

Todos os anos é conhecida a palavra do ano. Em janeiro, saberemos qual será a escolhida, mas podemos antecipar que a palavra terá algo a ver […]
17/12/2020

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Alessia Vonau

Conversamos com a Alessia Vonau, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
25/11/2020

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Laureana Pavón

Conversamos com a Laureana Pavón, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
21/10/2020

VIRAR A PÁGINA

Outro dia, numa conversa, naquele tom de “falar a sério a brincar”, referi exemplos de pessoas que, sem qualquer qualificação académica, desempenharam determinadas profissões e eram […]
23/09/2020

Conselho de Ética e de Deontologia da APTRAD – Prof.ª Isabel Silva

O Conselho de Ética e Deontologia da APTRAD é composto por três figuras de referência no ensino da tradução e da interpretação em Portugal e representam […]
26/08/2020

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Carla Gaspar

Conversamos com a Carla Gaspar da empresa Smartidiom, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a […]
24/07/2020

Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Rafa Lombardino

Conversamos com a Rafa Lombardino sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração de […]
16/06/2020

ESTÁ NAS NOSSAS MÃOS…

Ouvimos falar de profissões desde o amanhecer da civilização. Algumas existiram desde sempre, outras caíram em desuso e outras ainda foram nascendo conforme a necessidade assim […]
09/06/2020

TRADUÇÃO MÉDICA: DA FORMAÇÃO À PROFISSÃO

No dia 22 de maio, tive o prazer de participar numa mesa-redonda sobre tradução médica organizada pelo TRADUSA (Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área da […]
22/05/2020

AS ESPECIFICIDADES DA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL

A tradução audiovisual (TAV) é aquela que chega a mais público e, consequentemente, é a mais escrutinada. Nas redes sociais, há críticas a certas legendas, a […]
21/04/2020

UM PAPEL DE CONSOLIDAÇÃO NO PÓS COVID-19

Quando em 2015 lançámos a nossa Newsletter, um nosso associado, colega e um bom amigo escreveu um artigo que depois pediu para que não fosse publicado. […]
20/04/2020

A COVID-19 E A ECONOMIA…

Há um sentimento que julgo ser generalizado a todos nós, diria mesmo, transversal a toda a população mundial que tem a ver com a fragilidade da […]
15/04/2020

IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED TO 2021]

[English below] COMUNICADO Considerando a situação atual da COVID-19 em Portugal e no mundo, não nos é possível prever quando terminará esta crise e retomaremos o […]
12/03/2020

Assembleia Geral Ordinária da APTRAD

Realizou-se no passado dia 29 de fevereiro, a Assembleia Geral da APTRAD em Leiria, nas instalações no Hotel Tryp. Este ano optámos por incluir a AG […]
11/03/2020

IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED]

[English below] COMUNICADO Face ao aumento registado dos casos de COVID-19 no nosso país e por estar totalmente fora do nosso alcance prever a evolução da […]
21/02/2020

Ser freelancer todos os dias cansa!

Quando me perguntam como tem sido isto de trabalhar como tradutora freelancer há cerca de 14 anos, respondo muitas vezes, assim naquele modo de quem “fala […]
20/02/2020

Prémio APTRAD 3ª Edição

O Prémio APTRAD – Melhor Estudante Finalista de Mestrado de Tradução foi criado em 2017, com o objetivo de valorizar o mérito individual, assim como a […]
23/01/2020

Para além do entretenimento: novos mercados para o legendador

É inevitável que quando se pensa em tradução audiovisual – e aqui vou focar na tradução para legendagem –, a primeira coisa que venha à mente […]
16/01/2020

1ª Conferência Internacional de Audiovisual da APTRAD [https://aptrad.pt/1stAVTIntConf/]

13/12/2019

O tradutor juramentado no Brasil

O nome oficial do tradutor juramentado no Brasil é Tradutor Público e Intérprete Comercial. Utilizarei a sigla TPIC para facilitar a leitura ao longo do texto. […]
19/11/2019

O freelancer e a gestão do dia-a-dia

Gerir a vida familiar e profissional é difícil para um freelancer, principalmente quando se está a começar e quando se é o único profissional na família […]
14/11/2019

O reconhecimento da comunidade: as associadas de mérito da APTRAD

O mérito. Merecimento, aptidão, superioridade, reputação, virtude, valor moral e intelectual são algumas das palavras utilizadas pelo dicionário para definir este conceito. Na APTRAD, além de […]
14/11/2019

A acessibilidade atingível pela tradução intersemiótica

A tradução nos permite fazer escolhas, não só do que traduzimos, mas também das áreas em que podemos atuar: tradução literária, técnica, audiovisual e intersemiótica. Nesta […]
06/11/2019

APTRAD on the road

A APTRAD continua a estar presente em ações de divulgação da nossa associação nas universidades portuguesas e estrangeiras. O objetivo é dar a conhecer a APTRAD […]
06/11/2019

Em defesa da profissão de tradutor

No último Dia Internacional da Tradução, a 30 de setembro, fui desafiada para, juntamente com duas colegas de profissão, ir em representação da APTRAD falar sobre […]
24/10/2019

Mensagem das editoras

E eis-nos em 2019… Quando, em 2012, foi abordada a possibilidade da criação de uma nova associação de tradutores e intérpretes profissionais, não era expectável que […]
10/10/2019

100 anos da Interpretação de Conferência

A APTRAD esteve representada no evento comemorativo dos 100 anos da Interpretação de Conferência, pelos intérpretes Pedro Duarte e Hugo dos Reis Cosme, membros da APTRAD […]
30/08/2019

1º Congresso da APTRAD no Brasil

Este ano, a APTRAD registou mais um marco no seu percurso. Realizámos o 1º Congresso fora de Portugal e não podíamos estar mais orgulhosos do feedback […]
23/05/2019

Do que é que está à espera?

Tem seguido as nossas páginas? Não?! Como não?! Então não sabe que desde o início do ano já promovemos e organizámos workshops na área da tradução […]
28/01/2019

Associada de Mérito

É com muito orgulho que anunciamos hoje a nossa nova associada de mérito. Trata-se da Profª Josélia Neves que atualmente leciona na Hamad bin Khalif University, […]
28/01/2019

AG-Eleitoral 2019-2021

Decorreu ontem a AG-Eleitoral da APTRAD que elegeu um “quase novo” grupo nestas andanças e de quem se espera, se não melhor, a continuidade do trabalho […]
24/01/2019

Eleições 2019-2021

A Assembleia-Geral Extraordinária Eleitoral da APTRAD vai realizar-se no dia 26 de janeiro de 2019, pelas 15h30 horas,nas instalações da Atmosfera M, sita na Rua Júlio Dinis […]
09/01/2019

Prémio APTRAD 2018

Foi hoje anunciada a vencedora do PRÉMIO APTRAD para o melhor aluno de mestrado em tradução à aluna da Universidade do Minho – Instituto de Letras […]
30/12/2018

INFORMAÇÃO – CANDIDATURA LISTA A

Com vista ao ato eleitoral dos Órgãos Sociais da APTRAD informamos que deu entrada na nossa secretaria uma lista única, assim como o respetivo programa eleitoral. […]
13/11/2018

Workshop «Mercado da tradução: novos desafios, novas competências»

No próximo dia 13 de novembro, a partir das 14h00, estaremos presentes na FLUP, no Porto para mais um Workshop «Mercado da tradução: novos desafios, novas […]
25/10/2018

Homenagem à APTRAD no Brasil!

No próximo dia 27 de Novembro, terá lugar uma cerimónia de comemoração do “Dia do Tradutor e Intérprete no Município de São Bernardo do Campo”, em […]
08/08/2018

Pós-Graduação em Práticas de Interpretação

O ISCAP, uma das Instituições de Ensino Superior com quem a APTRAD tem estabelecido um Protocolo de Colaboração, acaba de anunciar a abertura de mais um […]
27/05/2018

SDL Association Partner Program

A APTRAD é, a partir de Maio de 2018, Associação Parceira da SDL o que representa, para os nossos associados, descontos na compra de licenças novas e […]
22/05/2018

Evento: Como se apresentar no mercado de trabalho para a captação de clientes?

Objetivo do evento: Como formar uma carteira de clientes e fazer com que os clientes nos procurem, ao invés do contrário? A forma como nos apresentamos […]
06/03/2018

LSP.expert a great solution for your project management, invoicing & CRM needs!

LSP.expert is a translation management tool designed by and for translators, to help you manage your business. A central hub for project management, client and supplier details, […]
06/03/2018

Transius Conference 2018

A Universidade de Genebra acolherá, entre 18 a 20 de Junho, a Conferência Internacional Transius 2018, subordinada ao tema da tradução jurídica e da tradução nos […]
01/03/2018

Prémio de Melhor Estudante Finalista de Mestrado em Tradução 2017

6Foi ontem oficialmente entregue pelo nosso Presidente da Assembleia Geral, Jorge Almeida E Pinho, o prémio de Melhor Estudante Finalista de Mestrado em Tradução 2017 a […]
06/02/2018

Prémio APTRAD – Melhor Estudante Finalista de Mestrado em Tradução

Na sequência do trabalho que temos vindo a desenvolver pela valorização, reconhecimento e desenvolvimento profissional dos associados e pela integração dos estudantes de tradução no mercado […]
26/01/2018

Prémio de Melhor Estudante Finalista de Mestrado em Tradução 2018

Foi hoje entregue o prémio à vencedora do PRÉMIO APTRAD para o melhor aluno de mestrado em tradução à aluna da Universidade do Minho – Instituto […]
11/10/2017

Conselho Deontológico

É com enorme prazer que a APTRAD anuncia três profissionais de renome no meio académico e na tradução que irão integrar o seu Conselho Deontológico. Os […]
14/07/2017

Formação do Software Profissional de Legendagem – Spot

Após o lançamento da Formação de Tradução Audiovisual e Legendagem, a Wizzilla apresenta, agora, uma nova solução, única no mercado. Já está disponível a Formação do […]
22/06/2017

Parceria APTRAD – WORDZILLA

Especialização em Tradução Audiovisual e Legendagem – Formação O mercado de formação e-learning tem agora uma nova solução. A plataforma Wizzilla surge pelas mãos da Wordzilla – […]
05/04/2017

Associação Profissional e Universidade, juntas pela tradução!

A APTRAD vai organizar em parceria com a FCSH/NOVA de Lisboa (obrigada David William Hardisty) um evento de tradução para os seus associados, alunos de tradução e não […]
15/10/2016

APTRAD Solidária!

A Liga Portuguesa Contra o Cancro (LPCC) tem, na Pediatria do IPO Porto, um projeto que procura, através da prática do futebol, proporcionar aos seus utentes e ex-utentes (meninos […]
23/09/2016

VI conferência brasileira da ProZ.com

Curitiba tem-se tornado nos últimos anos um polo de convergência de diversos eventos e atividades na área da tradução e interpretação, motivando a sua escolha como […]
20/07/2016

Protocolo de Colaboração

Protocolos de Colaboração entre a APTRAD e o ISCAP, a Universidade Autónoma de Lisboa e a Universidade do Minho! Três Instituições de ensino…. Uma só Associação profissional, a […]
28/10/2015

APTRAD assina protocolo com o ISCAP

O primeiro protocolo celebrado com universidades nacionais. Mantenham-se atentos! A APTRAD assinou o seu primeiro protocolo com uma universidade. A parceria foi celebrada com o Instituto […]
04/09/2015

Mais parcerias assinadas!

4A APTRAD acaba de assinar uma nova parceria com a sua associada de mérito Marta Stelmaszak para a compra de The Business Guide for Translators, um compêndio […]
01/07/2015

APTRAD patrocina METM15

A APTRAD vai patrocinar a edição deste ano da conferência Mediterranean Editors & Translators (METM15) na qualidade de Media Sponsor. O encontro terá lugar em Coimbra […]
19/06/2015

APTRAD e Alexandria Library: uma parceria sólida para o CPD português online

Excelentes notícias: estabelecemos uma parceria com a Alexandria Library (https://alexandria-translation-resources.com/) para as nossas atividades de CPD (desenvolvimento profissional contínuo): a APTRADvai utilizar a plataforma da Alexandria para os seus […]
15/06/2015

A Aptrad visitou a Universidade de Coimbra

A convite da organização do evento “A tradução na prática, a prática na tradução”, a APTRAD passou o dia 30 de maio em Coimbra na FLUC! […]
23/05/2015

A Aptrad visitou a Universidade de Aveiro

A convite do Núcleo de Estudantes de Tradução – AAUAv, a APTRAD esteve no passado dia 20 de maio em Aveiro! Foi com enorme prazer que […]
15/05/2015

A APTRAD na FCSH da Universidade Nova

A convite da Dra Susana Valdez, a APTRAD esteve no dia 6 de maio em Lisboa! Fomos apresentar a nossa Associação e o programa de Mentoring […]
16/04/2015

“Pequenos passos para multiplicar os nossos rendimentos!”

No passado sábado, dia 11 de abril, realizou-se no Porto a conferência “Pequenos passos para multiplicar os nossos rendimentos!”. Esta foi a primeira conferência patrocinada pela […]
16/04/2015

Primeiro Associado de Mérito da APTRAD

Na conferência da ProZ, dia 11 de abril, a APTRAD teve o prazer de anunciar o seu primeiro Associado de Mérito! Depois de muita expectativa, foi […]
04/04/2015

The Translation and Localization Conference

A 27 e 28 de março, realizou-se a conferência “The Translation and Localization Conference” (http://www.translation-conference.com/) em Varsóvia, na Polónia. A APTRAD esteve presente, através da sua […]
23/03/2015

Apresentação pública da APTRAD

No dia 22 de março, foi apresentada publicamente a APTRAD – Associação Portuguesa de Tradutores e Intérpretes, no Hotel da Música, no Porto. Esta apresentação contou […]
04/02/2015

Constituição da APTRAD

A APTRAD foi oficialmente constituída no passado dia 4 de fevereiro de 2015, em Vila Nova de Gaia, concretizando-se assim um desejo há muito acalentado por […]