UM PAPEL DE CONSOLIDAÇÃO NO PÓS COVID-19
Quando em 2015 lançámos a nossa Newsletter, um nosso associado, colega e um bom amigo escreveu um artigo que depois pediu para que não fosse…
A COVID-19 E A ECONOMIA…
Há um sentimento que julgo ser generalizado a todos nós, diria mesmo, transversal a toda a população mundial que tem a ver com a fragilidade…
IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED TO 2021]
[English below] COMUNICADO Considerando a situação atual da COVID-19 em Portugal e no mundo, não nos é possível prever quando terminará esta crise e retomaremos…
Assembleia Geral Ordinária da APTRAD
Realizou-se no passado dia 29 de fevereiro, a Assembleia Geral da APTRAD em Leiria, nas instalações no Hotel Tryp. Este ano optámos por incluir a…
IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED]
[English below] COMUNICADO Face ao aumento registado dos casos de COVID-19 no nosso país e por estar totalmente fora do nosso alcance prever a evolução…
Ser freelancer todos os dias cansa!
Quando me perguntam como tem sido isto de trabalhar como tradutora freelancer há cerca de 14 anos, respondo muitas vezes, assim naquele modo de quem…
Prémio APTRAD 3ª Edição
O Prémio APTRAD – Melhor Estudante Finalista de Mestrado de Tradução foi criado em 2017, com o objetivo de valorizar o mérito individual, assim como…
Para além do entretenimento: novos mercados para o legendador
É inevitável que quando se pensa em tradução audiovisual – e aqui vou focar na tradução para legendagem –, a primeira coisa que venha à…
O tradutor juramentado no Brasil
O nome oficial do tradutor juramentado no Brasil é Tradutor Público e Intérprete Comercial. Utilizarei a sigla TPIC para facilitar a leitura ao longo do…
O freelancer e a gestão do dia-a-dia
Gerir a vida familiar e profissional é difícil para um freelancer, principalmente quando se está a começar e quando se é o único profissional na…
O reconhecimento da comunidade: as associadas de mérito da APTRAD
O mérito. Merecimento, aptidão, superioridade, reputação, virtude, valor moral e intelectual são algumas das palavras utilizadas pelo dicionário para definir este conceito. Na APTRAD, além…
A acessibilidade atingível pela tradução intersemiótica
A tradução nos permite fazer escolhas, não só do que traduzimos, mas também das áreas em que podemos atuar: tradução literária, técnica, audiovisual e intersemiótica….
APTRAD on the road
A APTRAD continua a estar presente em ações de divulgação da nossa associação nas universidades portuguesas e estrangeiras. O objetivo é dar a conhecer a…
Em defesa da profissão de tradutor
No último Dia Internacional da Tradução, a 30 de setembro, fui desafiada para, juntamente com duas colegas de profissão, ir em representação da APTRAD falar…
Mensagem das editoras
E eis-nos em 2019… Quando, em 2012, foi abordada a possibilidade da criação de uma nova associação de tradutores e intérpretes profissionais, não era expectável…