Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Laureana Pavón
Conversamos com a Laureana Pavón, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração…
VIRAR A PÁGINA
Outro dia, numa conversa, naquele tom de “falar a sério a brincar”, referi exemplos de pessoas que, sem qualquer qualificação académica, desempenharam determinadas profissões e…
Conselho de Ética e de Deontologia da APTRAD – Prof.ª Isabel Silva
O Conselho de Ética e Deontologia da APTRAD é composto por três figuras de referência no ensino da tradução e da interpretação em Portugal e…
Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Carla Gaspar
Conversamos com a Carla Gaspar da empresa Smartidiom, sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para…
Tradutores e Intérpretes pelo Mundo – Rafa Lombardino
Conversamos com a Rafa Lombardino sobre alguns aspetos da sua profissão, sobre a importância do associativismo e ainda sobre alguns conselhos para a nova geração…
ESTÁ NAS NOSSAS MÃOS…
Ouvimos falar de profissões desde o amanhecer da civilização. Algumas existiram desde sempre, outras caíram em desuso e outras ainda foram nascendo conforme a necessidade…
TRADUÇÃO MÉDICA: DA FORMAÇÃO À PROFISSÃO
No dia 22 de maio, tive o prazer de participar numa mesa-redonda sobre tradução médica organizada pelo TRADUSA (Encontro Brasileiro de Tradutores Especializados na Área…
AS ESPECIFICIDADES DA TRADUÇÃO AUDIOVISUAL
A tradução audiovisual (TAV) é aquela que chega a mais público e, consequentemente, é a mais escrutinada. Nas redes sociais, há críticas a certas legendas,…
UM PAPEL DE CONSOLIDAÇÃO NO PÓS COVID-19
Quando em 2015 lançámos a nossa Newsletter, um nosso associado, colega e um bom amigo escreveu um artigo que depois pediu para que não fosse…
A COVID-19 E A ECONOMIA…
Há um sentimento que julgo ser generalizado a todos nós, diria mesmo, transversal a toda a população mundial que tem a ver com a fragilidade…
IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED TO 2021]
[English below] COMUNICADO Considerando a situação atual da COVID-19 em Portugal e no mundo, não nos é possível prever quando terminará esta crise e retomaremos…
Assembleia Geral Ordinária da APTRAD
Realizou-se no passado dia 29 de fevereiro, a Assembleia Geral da APTRAD em Leiria, nas instalações no Hotel Tryp. Este ano optámos por incluir a…
IMPORTANT INFORMATION [#aptradAVT2020 POSTPONED]
[English below] COMUNICADO Face ao aumento registado dos casos de COVID-19 no nosso país e por estar totalmente fora do nosso alcance prever a evolução…
Ser freelancer todos os dias cansa!
Quando me perguntam como tem sido isto de trabalhar como tradutora freelancer há cerca de 14 anos, respondo muitas vezes, assim naquele modo de quem…
Prémio APTRAD 3ª Edição
O Prémio APTRAD – Melhor Estudante Finalista de Mestrado de Tradução foi criado em 2017, com o objetivo de valorizar o mérito individual, assim como…
Para além do entretenimento: novos mercados para o legendador
É inevitável que quando se pensa em tradução audiovisual – e aqui vou focar na tradução para legendagem –, a primeira coisa que venha à…